<--- předchozí ----- obsah ----- následující --->
3.
Od nynějška
každý den
Zahnula jsem za roh na Riverside Drive, znovu překvapená tím čerstvým, příjemným vzduchem, který vanul od znečištěného Hudsonu. Byla jsem na cestě k doktorovi Allenovi. Většina mých přátel chodila k doktorům s německým přízvukem na horní Park Avenue. Vyjížděli k nim výtahy s dětskými kočárky a balíky prádla. Já měla svého mozkoškraba na Riverside Drive, bez jakéhokoli cizího přízvuku a s vyhlídkou na řeku. Deset let jsem mu pomáhala platit činži.
Cítila jsem se hrozně unavená, když jsem čekala, až bzučák otevře dveře. Seděla jsem v prázdné, chabě osvětlené čekárně, pila jsem kávu z termosky, kterou jsem si přinesla, a listovala jsem ranními
Timesy. Bylo půl deváté. Byla jsem úplně sama. Vždycky jsem byla první návštěva v pondělí dopoledne. Zařízení dnes vypadalo nějak ošuměle. Police na časopisy byla plná magazínů o krásném bydlení, House Beautiful, Better Homes and Gardens, a starých výtisků týdeníku Newsweek. Tolik návštěv, pomyslela jsem si, za tolik let. Co tady vlastně dělám? Pak jsem si připomněla: I když se zdá, že nemluvíme o ničem, na čem záleží, dostávám od doktora Allena valium. A věděla jsem, jak moc ho potřebuju.Přicházel chodbou na půl cesty, aby mě pozdravil, jak to dělal vždycky, pokynul mi a potom šel zpátky, když jsem si začala sbírat věci. V ordinaci jsme si sedli na svá tradiční sedadla proti sobě, já zády k psycho-analytickému gauči.
„Tak jak se dnes cítíte, slečno Gordonová?" zeptal se a zahleděl se na mě, jak se zdálo, významně. Pocítila jsem v útrobách známou tíhu, když pronesl tahle slova. Ten muž o mně věděl všechno - o mých láskách i nenávistech, o mých radostech i strastech, o mých fantaziích i obavách. A pořád mi říkal slečno Gordonová.
Dívala jsem se na jeho pečlivě vyžehlený oblek, bílou košili, bezvýraznou kravatu, hranatý obličej, sterilní místnost. Jak byl starý? Uvědomila jsem si, že nemám zdání. Mohlo mu být třiačtyřicet nebo jednapadesát. Za těch uplynulých deset let toho o sobě prozradil tak málo, že jsem o něm nevěděla nic - ani ne tak o jeho soukromém životě, ale ani to, jaký je vlastně druh člověka. Tak to podle všeho má být, má být chladný, nezaujatý, říkala jsem si. Musí udržovat ten odstup, aby mi pomohl. Jenže se mi zdál tak nezaujatý, až jsem těžko mohla věřit, že se o udržování odstupu vůbec snaží. Bože, napadlo mě, třeba opravdu je tak bez zájmu. Poznala jsem, že necítí tu naléhavou trýzeň ve mně. Před lety, když byl na dovolené, jsem navštívila jednoho doktora, kterého mi doporučil, kdybych si potřebovala s někým promluvit. Tomu doktorovi jsem řekla: „Vy se do mne tak vciťujete, jste tak bezprostřední, že opravdu mluvím radši s vámi než s doktorem Allenem. Vy mě posloucháte." Ale pak jsem měla hrozný pocit provinění. Doktor Allen mě znal líp. Nechtěla jsem celou tu věc začína
t znovu.Šokovalo mě, když jsem se slyšela, jak ze sebe chrlím skoro horečnatý monolog. „Nové je to, doktore Allene, že nedokážu po ulicích města, které mám ráda, jít sama. Nedokážu to, ledaže jsem omámená pilulkami, nebo že jdu s někým. Nedokážu fungovat bez valia. Jsem čím dál tím závislejší na něčem jiném než na sobě, když mám fungovat normálně. Jsem čím dál tím závislejší na pilulkách. Proč? Povězte mi proč!"
Přerušil mě: „Říkal jsem vám přece mnohokrát, slečno Gordonová, že nevyvolávají návyk. Nemůžou vám uškodit." A dal si nohu přes nohu a opřel se dozadu, aby vyslechl mou reakci.
Slova se ze mne začala hrnout. Neměla jsem v úmyslu mluvit o tomhle všem, ale teď se to ze mne řinulo a já nebyla schopná to zarazit. „Jsem zamilovaná do báječného muže, mám skvělou práci, nádherný život. Proč mě přepadají tyhle strašné záchvaty úzkosti? Proč mi nemůžete pomoct? Omezuje mě to v pohybu, ochromuje mi to život. Prosím vás, doktore Allene, prosím vás, pomozte mi!"
Nereagoval. Stále na mě zíral, výraz jeho tváře se nezměnil od chvíle, kdy jsem vstoupila do ordinace. „Jste přece doktor," řekla jsem mu. „Ty pilulky už nezabírají. Chci čelit všemu, co to způsobuje. Nejsem žádný zbabělec. Potřebuju vaši pomoc."
„Třeba potřebujete," začal mírně, „větší dávku léků, abyste byla méně hysterická. Teď mi povězte, co vás tak rozrušilo? Pohádala jste se s Erikem?"
Ujistila jsem ho, že mezi mnou a Erikem k žádné hádce nedošlo, že víkend byl fajn, až na ten tíživý telefonický rozhovor s mými rodiči. A brzy jsem se zase uklidnila a začala jsem hovořit o Jean. „Mám o ni starost. Nechce se mnou mluvit, uvízla v nemocnici a jenom doufám, že netrpí." Pak jsem se přistihla, že mu vyprávím o laetrilu, jak velice Jean spoléhala na to, že ten zabere, že nemůže umřít, když je ještě
tak mladá.„Pomýšlím na to, že vás převedu na silnější medikament," prohlásil.
Neslyšel mě předtím. Neposlouchal. Svou starost o Jean jsem mu vylíčila klidně, tiše. Ale teď jsem si připadala jako zuřivý šílenec. Rozdrtila jsem cigaretu v popelníku a slyšela jsem se, jak ječím: „Pilulky, pilulky - na to se musí najít jiná odpověď! Hnusí se mi je brát, Erikovi se hnusí, že je beru!"
Vstal ze židle a šel ke svému psacímu stolu. Seděla jsem tam a zírala na něj a dohadovala jsem se, co asi řekne. Vzal na stole nějakou velkou knihu a vrátil se s ní na svou židli. Začal tou knihou listovat a pořád nic neříkal. „Myslím si," prohlásil konečně, „že byste měla přejít na thorazin. Ten vám pomůže překonat tyhle záchvaty."
„Thorazin!" vykřikla jsem. „Ten oblbuje mozek
, zabíjí duši. Užívají ho ve špitálech. Ten nechci!"„Pomůže vám," usmál se.
„O to nestojím," utrhla jsem se vztekle. „Tak nemocná nejsem. Nechci, aby ze mne byla živá mrtvola!"
„Jen malou dávku, nebo snad byste chtěla lithium?" Jeho hlas zněl sebejistě. Při řeči o všech těchhle práškách se pohyboval na bezpečné půdě.
Vstala jsem ze židle a začala jsem přecházet po ordinaci sem a tam. Snažila jsem se uvažovat jasně. Valium. Lithium. Byly prášky jediná odpověď?
„Naše sezení je skoro u konce, slečno Gordon
ová," poznamenal. „Jak jste se rozhodla?"Jak jste se rozhodla? Chceš radši čokoládovou, vanilkovou, nebo jahodovou? Och, prosím tě, thorazin v pocukrovaném kornoutku, tati. V hlavě se mi to honilo. Byla jsem zmatená. Nevěděla jsem, co si mám počít. Nakonec jsem se na něho podívala a řekla: „Dejte mi prostě recept na valium."
Sáhl po svém bloku a po peru. „Jak silnou dávku to berete, slečno Gordonová?"
Nemohla jsem věřit svým uším. Nevěděl ani, jak silnou dávku mi ordinoval. „Pět miligramů," hlesla jsem.
„Nechtěla byste tenhle týden ještě jedno sezení?" zeptal se mě, když mi podával recept. „Neprospělo by vám tohle? Víte, já si opravdu myslím, že by vám pomohl thorazin. Rád bych, abyste to uvážila."
„Ne, žádné sezení navíc. Nemám čas. A třikrát ne k tomu thorazinu. Nejradši bych nepotřebovala ani tohle," zamávala jsem receptem v ruce.
„Výborně; uvidím vás tedy příští pondělí." Začal vstávat, aby mě vyprovodil, ale tohle dopoledne jsem chtěla odejít bez obvyklého rituálu. Došla jsem ke dveřím a nechala jsem je otevřené, když jsem prchala chodbou.
Venku jsem s receptem sevřeným v ruce sháněla honem taxík. Musela jsem se rychle dostat napříč městem.
Steve a Fran na mě jistě čekali. Zase jsem měla recept a žádnou odpověď. Zase tu stejnou úzkost. Tohle všechno se už dálo předtím. V hlavě mi zněla slova doktora Allena: „Jste prostě hysterická." Proč? Proč jsem hysterická? Tolikrát jsem se ho už takhle ptala. A jeho odpověď byly vždycky ty prášky. Takhle slabá jsem sakra nebyla. Nebyla. Jednou se dovím, co je za tímhle vším svinstvem, slibovala jsem si. Ale teď budu brát víc valia. Budu dělat na filmu. Všechno je v pořádku, když pracuju.Ten člověk z Timesů na sobě jako obvykle nedal nic znát. Zamlouvala jsem nehotová místa filmu, podle starého filmařského triku jsem pokašlávala při dosud nevyřešeném špatném střihu, upustila jsem svůj blok při jedné přeexponované scéně a doufala jsem, že odvrátím jeho pozornost od problematických sekvencí. Hudba a prolínačky byly bez obrazu pouze naznačeny Stevovými nevyzpytatelnými značkami, takže O'Connor musel mít jaksepatří fantazii. Dělal si záhadné poznámky a já ho v duchu oslovovala: Ach, pane O'Connore, tohle je můj osmdesátý film, tak prosím vás buďte vlídný. A pak jsem si říkala pro sebe: Ne, ani O'Connor nemůže kriticky zesměšnit rakovinu. Ale co když si všimne spíš sentimentality a sebelítosti než obdivu k Jeanině kuráži, k její lidskosti a poctivosti - kdo ví? Jaké štěstí mají tvůrci hraných filmů a divadelních her nebo autoři knih! Ti tady nemusí sedět téměř jako společníci při své vlastní možné popravě a snášet napětí z předvádění své práce někomu, kdo vás může roztrhat na kusy, nebo z vás udělat hrdinu. Popravčí nebo svatý Mikuláš? Jak z toho dvojího se projeví?
Pozorovali jsme se Stevem, jak si O'Connor strká
svůj poznámkový blok do saka, bere si svrchník a prchá ze dveří se zamáváním na rozloučenou. Usmáli jsme se na sebe. Zahráli jsme to dobře, spolkli jsme poznámku „Doufáme, že se vám to líbí" a potlačili „Jeanie bude mít radost z dobré kritiky." Ne, zůstali jsme chladní, jak se sluší na profesionály. Dobrý týden nebudeme vědět, co si O'Connor myslí.Když z nás spadlo napětí a vzrušení, utekli jsme se Stevem k blízkému útočišti a napajedlu, do výčepu Pod břidlicí na koktejly Krvavá Mary a na další dohadování. Naše neprofesionální já se pokoušela proniknout do O'Connorovy psýchy: „Při tomhle se usmál." „Byl moc zticha." „Zaujalo ho to." „Tvářil se smutně." Nevyhnutelně jsme teď viděli slabá místa filmu, kterých jsme si předtím nevšimli. Bylo to, jako by přítomnost nových dvou očí uvedla v činnost u nás obou čerstvou sadu mozkových buněk. Bylo to zábavné a opojné. Ale bylo by to veselejší, kdyby téma našeho filmu bylo jiné, nebo kdyby Jean nebyla v nemocnici.
Přesto jsme oba věděli, že naše práce na tomhle filmu je skoro u konce, a Steve se mě zeptal, jestli se už náš šéf zmínil o tom báječném nápadu, který měl pro můj příští film. Cítila jsem se tak unavená, tak vyčerpaná, že se mi o tom nechtělo mluvit. Uvědomovala jsem si, že je to u mě neobvyklé. Kdykoli jsme se Stevem dokončovali nějaký film, vždycky jsem si dělala starosti se svým příštím projektem. Co by to mělo být? Co budu dělat, jestli mě nic nenapadne? Bude to dobré? Nikdy jsem mezi filmy opravdu neodpočívala. Když ostatní producenti dokončili film, udělali si volno na své přátele, na svou rodinu. Já ne. I když byl film v laboratoři a nebylo nic na práci, sedala jsem u svého psacího stolu, četla
Timesy, telefonovala a hledala nějaký nápad. Ale tentokrát jsem se slyšela, jak říkám Stevovi, že to nemyslím nezdvořile, ale že na to právě teď nemám ani pomyšlení.„Proč taky pouštět se hned do dalšího filmu?" odpověděl
Steve. „Hrej trochu tenis. Udělej si přestávku."Podívala jsem se na něj a oba jsme se rozesmáli nad nemožností tohohle návrhu. Já a odpočívat? Nikdy jsem nepřestala pracovat. Co bych dělala? Kdo bych to byla?
„Pořád s Erikem mluvíte o té Evropě?" zeptal se. „Budou to líbánky?"
„Mluvíš jako moje matka," odsekla jsem upjatě. „Hele, je tady moc rámusu. Co abychom se radši vrátili a udělali něco na filmu?"
„Nemáme co stříhat, dokud nepřijde nová stopáž z laborky," namítl. „Běž nakupovat."
Já a nakupovat? To je teda legrace, pomyslela jsem si a usmála jsem se při vzpomínce na jeden svůj telefonický rozhovor s Ellen, Stevovou ženou. „Já prostě nevím, co si mám se sebou počít," řekla tenkrát, „to nakupování mě nevykoupí." Steve věděl, že nejsem schopná vstoupit do obchodního domu. Věděl, co si myslím o manželství. Proč mě každý popichuje? Ale ne, řekla jsem si,
Steve je přece kamarád.„Hele,
pojďme pryč," prohlásila jsem rázně. „Pojďme se podívat na Jeanii. Něco mě napadlo." Cestou zpátky jsme se stavili koupit sezamová semena, která byla dobrá na Stevův cholesterol.
To odpoledne mi Frannie řekla něco, co jsem nechtěla slyšet. „Při těch rešerších jsem zjistila, Barbaro, že u Jean nemůže dojít ke zlepšení. Je to nemožné. Rakovina pankreasu je horší než leukémie." A prosila mě, abych to brala realisticky.
Nic z toho jsem nechtěla přijmout. Řekla jsem jí, že jsem s Jean byla v Mexiku. Že si nikdy nestěžovala na bolest. Že vím, jak trpěla jenom tou mexickou stravou. Já sama jsem tam dostala mírný záchvat „pomsty Montezumovy", takže to tím horší muselo být pro ni.
Fran se na mě podívala nevěřícně. „To jsi pěkná objektivní žurnalistka," poznamen
ala.Vyškolila jsem ji, aby byla dobrá rešeršérka. Vykonala svou práci a já ji teď umlčovala. „Já
jsem realistická," řekla jsem jí. „Jean je teprve sedmačtyřicet, právě začíná žít podle svých představ. Je to hrozně nefér. Ostatně neumírá a dost. Musím zajít za Gregem."Pustila jsem se z areálu produkce do přilehlé budovy, kde bylo vedení. Tlustší koberce, zelenější rostliny a tlumené osvětlení, tyhle věci mě tam vždycky zarazily. Bylo to takové nóbl prostředí ve srovnání s běžnějším vyštafírováním mého světa. Kdykoli jsem šla Grega navštívit, připadala jsem si jako chlápek od montážního pásu povolaný do šéfovy kanceláře.
Greg Donnolly - absolvent škol Andover a Yale, vojenské služby v Darienu, episkopalista - byl rozený řídící pracovník. Určitě vedl obchodní porady už jako dítě na pískovišti. Byl hladký, neotřesitelný a velice chytrý, u CBS si udělal jméno jako mladý podnikavec v prodeji. Teď, ve čtyřicítce, byl generálním ředitelem newyorské stanice, vlajkové lodi CBS. Ta sama pro CBS vydělala víc peněz než celá síť vysílacích stanic a Greg byl pod stálým tlakem, aby zvyšoval a ještě rozšiřoval prodej. Byl taky zodpovědný za to, aby své producenty programů chránil před trably. Ale zatímco ostatní hleděli na autory dokumentárních filmů podezíravě nebo znuděně, Greg se mnou a s mými kolegy jednal s respektem. Tenhle ztělesněný duch obchodního prodeje se často ocital v situaci, že se zastával bandy žurnalistů, vyhrabávajících všelijakou špínu, bandy, kterou zdědil po nějakém jiném režimu, a já vždycky věřila, že by býval šťastnější, kdyby celá ta naše parta prostě zmizela. Naše filmy nevyhnutelně vyvolávaly něčí odpor. Ale Greg se zdál upřímně pyšný na náš kritický úspěch a vždycky nás podporoval, když výbuchy rozčilení, vyprovokované našimi pořady, měly za následek soudní žaloby a výhrůžky, které útočily na jeho dveře. Patřilo to do jeho teritoria a já jako součást toho teritoria mohla doufat, že mě bude chránit a bránit, když budu napadena.
Vykročil mi od svého psacího stolu vstříc, aby mě uvítal svým tradičním: „Nazdar, Barbaro, tak jak to jde?" Potom se zeptal: „Jak se vede Jean?" Udivovalo mě, jak rychle se stala známou po celé stanici. Každý o ní mluvil jako o staré rodinné přítelkyni. Jeanie, pomyslela jsem si, je z tebe vážně hvězda.
Greg za
čal: „Víš, myslím, že kdyby umřela ..."Rychle jsem přikývla a poděkovala mu. Dost, myslela jsem si. Nechci to slyšet znovu.
Pak přešel k nejbližší záležitosti. Vypadalo to, že schůze přidružených stanic se plánuje na začátek května a CBS chce přimět ostatní lokální stanice, aby se pustily do výroby dokumentů. Greg chtěl, abych pro to zaagitovala, abych těm stanicím připomněla, že je to dobré jak pro jejich obraz v očích veřejnosti, tak pro obec. Že můžou vydělat peníze a zároveň zvýšit svou prestiž. Pobízel mě, abych mluvila bez okolků, abych jim řekla o právních tahanicích, abych do toho určitě začlenila potíže, které jsem měla kvůli filmu o Marchettim a svoje střetnutí s FBI. A samozřejmě mi připomenul toho nacistu.
Byla jsem překvapená a polichocená. Ale já ti nikdy nerozuměla, myslela jsem si. Nikdy jsme o tom spolu nemluvili. Reprízy Upřímné kamery se prodávají líp a s menším rizikem než moje filmy. Samozřejmě, že tam budu řečnit. Když jsem se sbírala k odchodu, požádal mě, aby Steve dal dohromady pěknou montáž z mých filmů, pogratuloval mi k ceně Národní rady církví a uzavřel dalšími vlídnými slovy o Jean.
Odcházela jsem z jeho kanceláře opojená tou pozorností, bez pocitu počínající hrůzy, cítila jsem se v bezpečí. Procházela jsem útrobami CBS, kolem řad střižen, lemujících dlouhé tmavé chodby, které se přede mnou zdály táhnout donekonečna. Místnost za místností, každá z nich vydávala své vlastní zvuky: střelbu, reklamu na pivo Budweiser, pozdní film, promítaný pro noční vysílání: „Tady Walter Cronkite. Dobrou noc." Potom jsem stála před Stevovou střižnou a uslyšela jsem Jeanin hlas, pronikající přes zavřené dveře: „Nechci umřít, ale jestli budu muset, bude pro mě od nynějška každý den darem."
Vešla jsem do místnosti a sedla jsem si mlčky na židli vedle Steva. Pozoroval Jeaninu tvář na promítacím stole a obrátil se ke mně, aby něco řekl. Ale ukázala jsem na obrazovku s posunkem, který měl vyjádřit: dívejme se na Jean. Vtom zazvonil telefon. Dostala jsem vztek. Ten zatracený telefon se ozve vždycky, když sedím se Stevem při projekci.
Vzala jsem sluchátko s netrpělivým „haló" a slyšela jsem, jak nějaký mužský hlas zašeptal cosi jako „před deseti minutami". Poklidně. Zemřela před deseti minutami. Poznala jsem Benův hlas, přiškrcený při těch slovech. Zahleděla jsem se upřeně na Jeaninu tvář na obrazovce a podívala jsem se na Steva, který se díval na mne. Pak jsem se přiškrceně ozvala do telefonu já, s pocitem, že všechno, co řeknu, bude nevhodné. Slova mi vázla v hrdle. Těžce jsem dýchala a zmohla jsem se na neohrabané: „To je mi líto. Aspoň že netrpěla." Zdálo se, že Ben mě neslyší. Říkal něco o nějakém slibu, o mém slibu Jean. Přála si, aby ten film byl o životě, ne o smrti.
Byla jsem už celá strnulá ztrátou Jean jako přítelkyně, ale Ben mluvil dál o práci, odváděl mě od Jean, vedl mě zpátky k mému profesionálnímu já. Můj hlas byl sotva slyšitelný, když jsem ho ujišťovala, že svůj slib dodržím. Přijedu na pohřeb sama, jenom já, bez kamer. Ale na telefonu už nikdo nebyl.
Steve
se na mě díval. Pochopil. Zírala jsem na něho nevěřícně. Byla jsem tak unavená. Vzal mě kolem ramen. Rozplakala jsem se a pak jsem ho odstrčila. Připadala jsem si ztracená, opuštěná, smutná a vyčerpaná. Nemohla jsem se podívat na Jeaninu tvář, teď zmrazenou na obrazovce. Její ústa vypadala, jako by se chystala promluvit, tělem se nakláněla dopředu. Vykřikla jsem: „Steve, mně na tom nezáleží, kdo tenhle film uvidí. Nechci už na něm dělat ani minutu. Když ho nemůže uvidět ona, komu na něm záleží? Byl jenom pro ni. Jaký teď má smysl? Byl jenom pro ni."Popadla jsem kabelku, vyšla ze střižny a klopýtala chodbou ke své kanceláři. Po tvářích mi tekly slzy. Jean, myslela jsem si, nikdy jsme se nerozloučily. Bylo to tak nádherné znát tě. Obohatila jsi můj život a já jenom doufám, že jsem byla schopná ulehčit ti trochu ve tvém utrpení těch posledních týdnů. Byly jsme důvěrně sblížené cizinky, Jeanie. Jak jsi ty statečná, vřelá a jemná! Jen ta zatracená rakovina. Myslela jsem si, že i tu přemůžeš. Skoro jsem věřila v toho mexického šarlatána. Ten film byl pro tebe, pro nikoho jiného. V jakém jsem to obscénním byznysu. Ano, Jean, ten červený kalhotový kostým vypadá ohromně. Dělá tě opravdu štíhlejší, ale pořád jsi v něm důstojná a jaksepatří, jak má vypadat starostka. Když jsem tak šla s myšlenkami, které se mi honily v hlavě, a s hlubokým pocitem ztráty, vracela se ta bezejmenná hrůza - závrať, divoké tlučení srdce, stažené hrdlo, mrazení, třesavka. Přidržovala jsem se stěn jako opory, až jsem došla do své kanceláře, kde jsem se zhrou
tila u psacího stolu.Fran stála ve dveřích, oči měla plné slz.
Steve jí musel zatelefonovat. Potichu, zvláštním tlumeným hlasem mi řekla, že Erik na mě bude čekat v Sučově restauraci. Telefonovala mu předtím zprávu o Jean. „Je mi to tak líto, Barbaro," řekla. „Byla to výborná paní."Políbila jsem Fran na dobrou noc a šla jsem, klopýtala jsem skličujícími ulicemi, které spojují CBS s ostatním světem. Ne, řekla jsem si, už na tom filmu nechci dělat ani minutu. Ani vteřinu. Už mi na něm nezáleží. Byl jenom pro Jean. Ale pak jsem uviděla její tvář a vzpomněla jsem si, jak velice chtěla, aby se ten film vysílal, aby byl o životě, ne o smrti. Upadala jsem právě do té pasti, před kterou mě varovala. Její
život, ten byl důležitý, ne její smrt. Jeanie, jsi hvězda, pomyslela jsem si. A uděláme z toho sakra senzační podívanou.Promáčená potem a roztřesená úzkostí jsem vešla do restaurace. Můj miláček se na mě usmál od jídelního lístku. Bylo to hřejivé a ubezpečující. Hrůza začala ustupovat. Při pohledu na Erika v jeho tvídovém saku, v těch brýlích, lesknoucích se v měkkém světle restaurace, jsem pocítila klid. Byla jsem s ním; všechno mělo být v pořádku.
„Je mi líto Jean," řekl. Políbil mě na tvář a podal mi skleničku skotské.
„Ještě ji nepohřbívej!" odsekla jsem energicky. Jeho slova porušila ten moment míru, který jsem začínala prožívat. Příliš brzo, Eriku. Jean pro mě ještě není mrtvá. Příliš brzo.
Začal mluvit o tom filmu: vezmu na pohřeb kameramany, budu to muset přeredigovat, abych tam zahrnula Jeaninu smrt? Čím víc mluvil, tím víc se ve mně vzmáhala úzkost. Mluvil o praktických záležitostech, právě tak jako o nich začal mluvit Ben. Zašla jsem na toaletu, zalovila jsem v kabelce a vytáhla lahvičku s valiem.
Spolkla jsem pilulky a podívala se do zrcadla, my
šlenky se mi míhaly sem a tam. Máš úspěch, štěstí, lásku, přátele. Přítelkyně mi odešla. Můj obraz v zrcadle pokrčil smutně rameny, jako by mi odpovídal: nevím, co ti mám na to říct, Barbaro. Bylo toho moc. Měla jsem pocit zmrazení, zpustošení. Panebože, prosím tě to skoncuj! Pěkná ateistka, zase se modlí na toaletě. Proč mi ten doktor nepomůže? Proč jsem otrokyní těchhle pilulek? Nemůžu to svádět na Jeaninu smrt. Nemůžu. Úzkost. Ta ve mně vzrůstá po celé měsíce, ale dnes večer je příšerná.Valium začalo působit a já se cítila o něco líp.
Skotská, tlumená světla a Erik čekali. Všechno začínalo být zase dobré. Jenže já nemůžu dělat další film. Jsem tak unavená. K smrti unavená. Zítra řeknu Alanovi: Žádné další programy. Gregovi řeknu, že do San Franciska pojedu a tu řeč si odbudu, ale tím to hasne.
Věděla jsem, jak moc Erik chtěl, abych pokračovala v práci. Pokaždé, i když jsem si myslela, že bych měla na chvíli přestat, připomínal mi, jak hrozně mě Alan potřebuje, jak mi práce dělá dobře a jak jsem ve svém zaměstnání dobrá. Byl z nějakého důvodu vehementně proti mému úmyslu přestat. Ale tentokrát budu muset. Věci se změní. Postarám se o všechno, včetně sama o sebe.
Najdu si trochu klidu.
<--- předchozí ----- obsah ----- následující --->